分卷阅读_25(1 / 2)

上一章 目录 下一页

维亚语“hlif”,作为 “liv” 谐音的词 live /le 有“生活”和“生命”的意思,顾名思义,神赐予她了全新的生命,她要尽可能的充分享受善用生活。live le to the fullest。

不知道在哪里看到这么一句话,领先半步是天才,领先一步是疯子。

在歌曲方面,虽然金智妍万分的想把在英国美国创作出的dubstep呈现给韩国的歌迷,但是考虑到普遍的大众听众可能一开始接受不了,所有采取了一歌分为两个不同版本的方法来发行。

《lights》这张ep里有两首歌,同一首歌但是伴奏不同,一首是简易电子音乐的版本和另一个附带的是dubstep的remix版本, 把dubstep以迂回的方式第一次介绍给韩国。

《lights》 的歌词创作是在权志龙看望她完离开后,某一天,真的想家了,因心有感叹而写下的。 创作方面来讲,非常顺利。 而一首曲的歌词通常时最容易反射出作词人内心最深藏的想法。

(这不是水~请务必仔细的读歌词)谢谢!!

我曾知道路

是我自己迷失了

我曾有过心

心却被粉碎了

我无法入眠

黑暗太难战胜了

我没有坚持

推动我前进的力量

you show the lights that stop me turn to stone(你给了光芒让我没有变成顽石)

you shihem when im alone(我孤单时你给了光明)

所以我告诉自己要坚强

当光芒不再时仍要梦想

因为他们在召唤,召唤,召唤我回家

召唤,召唤,召唤我回家

you show the lights that stop me turn to stone(你给了光芒让我没有变成顽石)

you shihem when im alone(我孤单时你给了光明)

you show the lights that stop me turn to stone(你给了光芒让我没有变成顽石)

you shihem when im alone(我孤单时你给了光明)

所以我告诉自己要坚强

当光芒不再时仍要梦想

因为他们在召唤,召唤,召唤我回家

召唤,召唤,召唤我回家

you show the lights that stop me turn to stone(你给了光芒让我没有变成顽石)

you shihem when im alone(我孤单时你给了光明)

我的脑中响着噪音

我触摸自己的肌肤

希望光芒仍在此停留

我回想起

我的弟兄姊妹沉睡

在另一个地方

那是唯一令我心安的时刻

you show the lights that stop me turn to stone(你给了光芒让我没有变成顽石)

you shihem when im alone(我孤单时你给了光明)

所以我告诉自己要坚强

当光芒不再时仍要梦想

因为他们在召唤,召唤,召唤我回家

召唤,召唤,召唤我回家

最新通知

网址已经更换, 最新网址是:yzwmi.com 关于解决UC浏览器转码章节混乱, 请尽可能不要用UC浏览器访问本站,推荐下载火狐浏览器, 请重新添加网址到浏览器书签里

目前上了广告, 理解下, 只有这样才可以长期存在下去, 点到广告返回不了可以关闭页面重新打开本站,然后通过阅读记录继续上一次的阅读

搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的

上一章 目录 下一页