“对啊,‘哪里’不是疑问副词吗?就算是放在is后边那也是引导从句,后边应该接定语或名词吧。”年轻警察乙也说。
老警察丙:“我靠……你们都是能人啊……”
丁弱弱的:“我没听出毛病呃……”
哗啦——老少众警察就这个问题展开了激烈的讨论。
柏明语说:“目前密电码大多都表示的是英文字母、数字和标点符号,还不能直接代表中文,所以对方很可能是采用‘中式英语’的形式表达某种信息。”
“中式英语?”
“直接翻译成中文是‘下一个是哪里?’”
“我还想问他下一个是哪里呢,他倒问起我们了。”
“是啊,真是这样的话,这句话还有什么意义?”
……
当时叶非在旁边听得也是满头大包,云里雾里。他一直皱眉思考,却想不出所以然,所以把眼光投注在柏明语身上,对自己的媳妇(纯粹主观意淫)越来越深的欣赏、喜爱和自豪那就不必说了,他现在急切的想听听他会有什么不同的见解。
柏明语把WHERE用红笔圈起来,一脸兴奋的说:“其实如果是中文,那就好办多了,中文怎么能难倒咱中国人呢?”他看了看叶非,声音突然变得暧昧而柔和,“非哥,你说是吧?”
叶非没料到柏明语突然把话锋转到自己身上,忙清了清嗓子,换了个姿势,道:“嗯嗯,那是。”
柏明语满意的点点头,又看向众人说:“其实我也不太确定他想表达的意思,就是想跟大家讨论一下,看有没有最合理的词语能代替‘哪里’。这样吧,大家集思广益,假设‘哪里’在这里当名词用,你们能想到几个同义词?”
“那处”
“那边”
“哪儿”
“……”
众人立即七嘴八舌的说了起来。
柏明语皱眉寻思了一下,觉得都不理想,然后看了看叶非,“非哥,你也说一个吧。”
叶非咬了咬嘴唇,憋了半天挤出俩字:“何处……?”跟柏明语在一起,叶非没有一刻不对自己的智商着急。
柏明语顿时两眼放光,“何处?何处!……何处……何方……敢问路在何方,路在脚下……”说着说着,一首《西游记》的片尾曲就出来了。
“何方?这个有点意思啊。”
“真的哎!好厉害!”
“下一个是何方?”
“何方好听是好听,可这个又怎么解释?”
柏明语歪着脑袋,摸了摸下巴,若有所思的说,“如果何方是人名呢?”
人名?叶非愣了愣。
网址已经更换, 最新网址是:yzwmi.com 关于解决UC浏览器转码章节混乱, 请尽可能不要用UC浏览器访问本站,推荐下载火狐浏览器, 请重新添加网址到浏览器书签里
目前上了广告, 理解下, 只有这样才可以长期存在下去, 点到广告返回不了可以关闭页面重新打开本站,然后通过阅读记录继续上一次的阅读
搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的