分卷阅读5(2 / 2)

上一页 目录

“怪不得半个小时都没解决问题,商店老板能明白他自己被抢劫也不容易啊。”

“鉴于你们在抓捕行动中做出了重大的贡献,按照联邦政府的法律,你们每个人会获得六千块的奖金,所以恭喜啦,圣齐奥先生您请回。”

“等下,”刚走进警局的卡拉瓦乔先生发现了问题所在——托抽飞劫匪这一场剧烈运动的福,他意外地恢复了正常的模样。这回他迟一步来到警署的原因很简单,圣齐奥先生表示想要做个良好市民配合笔录的话,先把裤子穿好再说。“您这么让我们回去的话,奖金呢?支票呢?”

“怎么,您和文森特都不知道吗?你们买下的那对戒指可是真货,店老板给你们打了八折正好一万两千块,眼看着你们俩结婚是迟早的事,不如早点就把结婚戒指置办起来好啦。”警长在口袋里摸了摸,掏出一百二十块钱塞进圣齐奥先生的口袋里。“这是您塞给劫匪的六十块,剩下的六十块钱,请帮我在莱斯沃斯订两个派,我下班的时候来取。”

END

以及今天补上昨晚忘记的梗说明……

格雷格尔·麦格雷格尔:历史上真有其人,参加过南美独立战争的苏格兰冒险家兼殖民者,同时也是个凭空捏造土地卖钱的大骗子

列奥纳多.穆夏:先前剧透过会用穆夏的姓弄出来的人物,从主持的节目看这位先生/女士的名字毫无疑问来源于达芬奇

戈特弗里德.威廉.雪莱 以及

玛丽.莱布尼茨:这两位的名字合起来可以拼出莱布尼茨的全名(向当年卤煮被折磨得死去活来最后侥幸低空飞过的微积分致敬)和玛丽.雪莱的名字(对应麦格雷戈尔的杜撰小说中这两人一起生了一个脑袋上有螺丝的怪孩子梗)

珀西.B.巴甫洛夫:前面半段随手拿了雪莱的名字,后面不叫巴甫洛夫历史发明家的狗狗轶事就编不下去了ww

迈克尔.欧拉和莱昂哈德.法拉第:这两人名字正好对换了一下,随手从数学家和物理学家的名字中取的,没有什么特别意义。

阿尔凯奥斯:神逻辑酒保的名字来自于希腊诗人,最著名的作品是饮酒歌(所以用来作酒保名字太适合了)他和萨福联系在于本体诗歌都采用过蕾丝边岛(大误)上的爱奥尼亚方言来写

大概就是这些了w

以及这个是真完结啦,因为卤煮是有梗写梗的懒蛋,本来是打算把麦格雷格尔先生揍进警署就结束的,因为爆梗所以又爆了一多半……所以这次发现没有梗了就打算完结啦,强编的梗不甜嘛【鬼逻辑】所以要揍卤煮的话卤煮也只有躺平了_(:з」∠)_

还是谢谢各位的观看,如果看的过程中觉得有趣那实在是太好了/w

小说下载尽在整理

附:【本作品来自互联网,本人不做任何负责】内容版权归作者所有!

最新通知

网址已经更换, 最新网址是:yzwmi.com 关于解决UC浏览器转码章节混乱, 请尽可能不要用UC浏览器访问本站,推荐下载火狐浏览器, 请重新添加网址到浏览器书签里

目前上了广告, 理解下, 只有这样才可以长期存在下去, 点到广告返回不了可以关闭页面重新打开本站,然后通过阅读记录继续上一次的阅读

搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的

上一页 目录