Long past their woodland days
仿佛远去的丛林好时光
We“ve been rambling all the night
我们整夜漫步逛
And some time of this day
连着白日的时光
Now returning back again
现在回到老地方
We bring a garland gay
领来一位天使带花环
And so they linked their hands and danced
他们牵手翩翩舞
Round in circles and in rows
聚成环,散成行
And so the journey of the night descends
树影人影纷纷散
When all the shades are gone
春夜之旅悄然完
A garland gay we bring you here
花环天使,我们带你来这方
And at your door we stand
你的门前我们站
It is a sprout well budded out
你是叶芽优雅绽放
The work of our Lord“s hand
你是杰作我主亲手创
We“ve been rambling all the night
我们整夜漫步逛
And some time of this day
连着白日的时光”
(《the mummers dance》)
“真美……”莱戈拉斯的手臂圈着他的腰肢,鲜血渗透纱布,凝成鲜艳的红,“等我们离开这里,你带着花冠唱给我听,好不好?”
“好啊……”有微薄的水光,沿着他的面颊无声地滑落到发丝中去,“好的。”
第50章 (五十)
这夜真长。
该发生的都已发生,该远去的都已远去。
人生转折,停止,毁灭,更新。
往往都在这一刻。
天堂是这一刻,尘世也是这一刻。
网址已经更换, 最新网址是:yzwmi.com 关于解决UC浏览器转码章节混乱, 请尽可能不要用UC浏览器访问本站,推荐下载火狐浏览器, 请重新添加网址到浏览器书签里
目前上了广告, 理解下, 只有这样才可以长期存在下去, 点到广告返回不了可以关闭页面重新打开本站,然后通过阅读记录继续上一次的阅读
搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的