分卷阅读63(1 / 2)

上一章 目录 下一页

俨然成为这批侍从们的新头头。此刻,他就带着他的弟兄们,在他侄子及其小伙伴的围观下,展示着自己精湛的射箭技术。

“朱利安,”他招呼他的侄子,“把苹果摆过去。”这是他们经常玩的戏码,总是瞄准靶心难免枯燥无味,换成水果就有意思的多,谁射中谁吃,也算是个彩头。

朱利安闻声,迈着小腿正打算把手伸向桌上的苹果,他的目的地是远处的一条木制高凳。可他的手还没接触到苹果时,有人比他先快了一步。桑迪抓起“靶心”,快步跑到里奥眼神示意的地方,转身,站定,自然而然的把苹果放在了头顶。

所有人都呆住了。

“桑迪,”伯爵夫人在花园里的一颗枯树上发现了他,在惹得满堂哄笑后,小“盗贼”灰溜溜的躲在了这里。“下来,”她向树上的孩子招招手。

尽管不情愿,但桑迪的动作很快,他似乎害怕慢半拍就要接受惩罚,恭恭敬敬的站在莉亚面前,低着头,“是的,夫人。”

“给你一个,”莉亚把手中棉垫递给他。这是她让露比特意做的,即便是冬天她也不想总呆在室内,即便后山谷底有温泉,她也不想让生物钟乱了季节。冬天的时候,就该在寒冷空气中适当的站站,活动活动。不过谈话还是坐着方便,她把棉垫垫在除完冰的石头长椅上,指指另一边,“坐。”

桑迪按照她的吩咐,认认真真的坐下,双腿并拢一丝不苟。

“噗嗤,”伯爵夫人笑了笑,“我们只是聊天,不用这么严肃。”

小“盗贼”闻言,立刻让背脊蜷曲了一些,貌似是放松,但放松的很“标准”。

“好吧,好吧,”莉亚决定不再为难他了,“跟我说说,今天在广场上,究竟是怎么回事?”

男孩低下头,比之刚才倒显得有了自己的情绪。

“我们没有取笑你的意思,桑迪,只是,只是觉得很奇怪,”尽管某些无良的骑士们也会有戏弄农民的行为,让他们头顶着物件射箭,把对方吓得半死。可桑迪是亨特的儿子啊,按照莉亚的理解来说,那就是魔鬼林的小寨主,为什么他动作一气呵半点犹豫都没有,像是做惯了这些?

“我,我的父亲,经常让我这样做,”男孩嗫嚅着出声,一旦开了口,他语气就变得懊恼起来:“哦,他总是让我这样子给哥哥们练习,他还说,这样会训练他们面对真对手时的勇气。他让我紧紧盯着哥哥们的眼睛,而要求他们不能受到干扰,也不能影响发挥失了水平。”

“那你的哥哥们一定箭法极好咯?”

“也不完全是,”桑迪犹豫了片刻,把他额前的碎发拨开,露出尚有些泛红的疤痕,“这是上上个月维德在我头上留的,还有这里,”他从乱发里拉出耳朵,耳尖上缺了小小的一角,“这是吉姆干的,他的箭术最差劲,还有这儿、这儿、这儿……”

莉亚目瞪口呆,简直比看到他把苹果顶在头上时还惊讶。

“这是虐待!”伯爵夫人在她丈夫的书房里,义愤填膺、慷慨激昂,“这是赤裸裸的虐待,作为父亲,他怎么能……作为兄长,他们怎么能……他其实是私生子吧?”伯爵夫人盯着她丈夫,满脸肯定的表情,“一定是,因为桑迪是私生子,所以他才会收到家人的百般虐待。”

最新通知

网址已经更换, 最新网址是:yzwmi.com 关于解决UC浏览器转码章节混乱, 请尽可能不要用UC浏览器访问本站,推荐下载火狐浏览器, 请重新添加网址到浏览器书签里

目前上了广告, 理解下, 只有这样才可以长期存在下去, 点到广告返回不了可以关闭页面重新打开本站,然后通过阅读记录继续上一次的阅读

搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的

上一章 目录 下一页