分卷阅读11(1 / 2)

上一章 目录 下一页

透、哆哆嗦嗦,连脸上的囊肿都呈现出一片可怕的苍白。小艾米·汉森要好一些,但她也紧抿嘴唇,面色发青,并且像只受惊的兔子似的,对各种细微声响都会做出极大的反应。

在科尔夫人强烈怀疑他们由于受到过大的刺激而有些不正常的同时,汤姆·里德尔不屑一顾地坚称他们和以前并没有什么不同——“除了现在他们看见你和我就开始贴着墙根行走之外。”他对比利说。

“我看现在你最好关心点儿别的,”比利对他说,“很明显,汤姆,你的小蛇快要□面包卡住了,她在抖动尾巴,而她的脖子那里鼓起一个硬结。”

“你根本没掰开面包对不对?你直接给了她一整块儿。”黑发男孩儿抚摩着那条花纹还不太清晰的小蛇,“另外昨天我想到她的名字了——她叫纳吉尼。”

转眼之间已经入冬,阴冷潮湿的伦敦时常飞雾弥漫。昼短夜长的日子里,和煦的阳光几乎成了奢侈品。二十年代末的大萧条已经接近尾声,然而寒入骨髓的街道上依旧可见裹紧衣领的失业者和流浪的老人,时不时总有人群聚集在贫民救济所门前。

十二月中旬,一场小雪造访了这座城市。

又一年即将走到尽头,而1838年已经近在咫尺。

除夕的夜晚,孩子们在楼下围坐着共享晚餐。圣诞节刚过,晚餐的准备者似乎对又一次节庆感到筋疲力尽,因此这一餐多少显得有些敷衍,摆上长桌的甚至还有五天前已经见过的菜色。然而在较平日鲜艳一些的衣着和装扮下,就连科尔夫人也变得可爱一些了,她瘦骨嶙峋的脸上红光满面,讲着只有那些老小姐才愿意听的啰嗦笑话。

比利和汤姆窝在最角落里,就好像是只能被对方看见的隐形人。第二次,比利对汤姆道了生日快乐。

“没有礼物。”比利不得不凑近到汤姆耳边咕哝,原因是伍斯特小姐的笑声实在太大了,“圣诞节我送过了。”

汤姆哼了一声,懒洋洋地眯起眼:“假如你指的是那个丑陋的编织手套的话,我猜想你的意思是送一只作为圣诞礼物、送一只作为新年礼物,合起来送一对儿,算是我的生日礼物,是不是?”

“是。”比利毫不羞愧地说,“所以事实上我就是送过了。”

汤姆拖长了声音,慢吞吞地说:“它们已经被纳吉尼拖到窝里去了,可能她觉得那东西用来练习绞杀效果不错。”

比利不可思议地瞪着他,因为气愤语速变快了:“梅林的三角裤——”

“什么?”

“我是说看在上帝的份上!”比利飞快地改了口,声音提高了半个八度,“我编那东西费了不少劲呢,你也看见奥古斯特夫人是怎么用藤条抽我的了。”事实上谁也无权要求一个习惯魔法的人能飞快地掌握这种东西,何况即使在魔法领域,这也应该属于家庭主妇才最熟知的自动编织咒,“而且你有什么立场要求我?汤姆·里德尔,别忘了你可从来没送过我礼物!”

“因为我根本不打算完成那可笑的编织课作业。”汤姆平板地说,“何况我也不知道你的生日。你说过么?别告诉我连你自己都不清楚。”

最新通知

网址已经更换, 最新网址是:yzwmi.com 关于解决UC浏览器转码章节混乱, 请尽可能不要用UC浏览器访问本站,推荐下载火狐浏览器, 请重新添加网址到浏览器书签里

目前上了广告, 理解下, 只有这样才可以长期存在下去, 点到广告返回不了可以关闭页面重新打开本站,然后通过阅读记录继续上一次的阅读

搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的

上一章 目录 下一页