分卷阅读143(1 / 2)

上一章 目录 下一页

萧琰沉默了一瞬。

他莫名将手机放回口袋,打算无视它。

然而在和齐漠相距两步,齐总喊人的嘴都张开了的时候,手机又发出了“叮!”的一声。

很响亮,很清脆,很悦耳。

手机君仿佛知道没有人会想要理它,发来的语音居然自动播放起来。

齐漠的手机说;“您是财阀继承人,精通六国语言的精英,但很可惜,这六国语言里,不包括中文和英语!”

萧琰的手机说:“您是一个华国人,且精通英语。但很可惜,您的搭档这两种都不会!因此,您与搭档现在面临交流问题,请尽快解决,否则将影响以后任务。PS:请遵守游戏设定,否则超级芥末和崂山白花蛇草水等着您哟~”

尾音自带波浪。

作者有话要说:  齐漠,一个不但自带千万手表,还自带双标以及眼睛不眨坑人技能的男人。

七糖觉得的自己笔下这个节目真的是最省钱的节目组,开局一部手机,剩下全靠幻想,幻想齐漠不会中文和英语,幻想他俩现在面临交流困难问题。

齐漠:天凉了,让节目组破产吧!

楚怀朗:节目组破产就破产,然而我做错了什么???

————

①《If It is Not My Portion to Meet Thee in this Life》— Tagore

If it is not my portion to meet thee in this life

then let me ever feel that I have missed thy sight

let me not forget for a moment,

let me carry the pangs of this sorrow in my dreams and in my wakeful hours.

As my days pass in the crowded market of this world and my hands grow full with the daily profits,

let me ever feel that I have gained nothing

let me not forget for a moment,

let me carry the pangs of this sorrow in my dreams and in my wakeful hours.

When I sit by the roadside, tired and panting, when I spread my bed low in the dust,

let me ever feel that the long journey is still before me

let me not forget a moment,

let me carry the pangs of this sorrow in my dreams and in my wakeful hours.

When my rooms have been decked out and the flutes sound and the laughter there is loud,

let me ever feel that I have not invited thee to my house

let me not forget for a moment,

let me carry the pangs of this sorrow in my dreams and in my wakeful hours.

《假如我今生无缘遇到你》 /泰戈尔

假如我今生无缘遇到你

就让我永远感到恨不相逢

让我念念不忘

让我在醒时梦中都怀带着这悲哀的苦痛

当我的日子在世界的闹市中度过

我的双手捧着每日的赢利的时候

让我永远觉得我是一无所获

让我念念不忘

最新通知

网址已经更换, 最新网址是:yzwmi.com 关于解决UC浏览器转码章节混乱, 请尽可能不要用UC浏览器访问本站,推荐下载火狐浏览器, 请重新添加网址到浏览器书签里

目前上了广告, 理解下, 只有这样才可以长期存在下去, 点到广告返回不了可以关闭页面重新打开本站,然后通过阅读记录继续上一次的阅读

搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的

上一章 目录 下一页