分卷阅读7(2 / 2)

上一页 目录 下一章

“如果这就是我弟弟的生命换来的,这简直糟糕透顶!”马利克朝他回吼道。他可没有保证他不会打阿泰尔(但是仍记得在发烧期间混沌中的那个警告),但是当他(再一次)打了他的时候,这仍让他感觉自己违背了他的诺言。阿泰尔立刻反击,长年的训练让他顿时无法自持,反应过来时他正卡着马利克的脖子把他摁在墙上。他手握着一把(不知道从哪里拿出来的)刀架在一旁,眯起的眸子中是满满的杀意。并不是道德上的犹豫不决让他停下了手,因为他能为了一个比他要杀死马利克的理由更加荒谬无理的借口杀死一个人。

阿泰尔张了张嘴,但是什么也没说出口。他松开了手,但是并没有移开身,而尽管他的手臂因过度用力而颤抖着,他仍然无法让他自己放低那把刀。“没有什么交换能等同于卡达尔的逝世,”最终,阿泰尔说道。然后他退开了。

“至少在这一点上,我们意见一致,”马利克说,“你落到这种地步是因为这就是你生来注定的。你从来就不应该被允许去相信其它事情。或许如果大导师能在你年幼的时候坚持让你循规蹈矩,你现在就不会那么轻视这些规矩了。给我做顿晚饭。”他脱下了长袍,揉捏着他僵硬酸痛的左手臂,在听到阿泰尔走动过来帮他拉伸手臂舒缓疼痛时,他闭上了眼睛,“我们会在早上离开。”

“去哪?”阿泰尔追问道。

“耶路撒冷。”

Notes:

译注:[1]原文“Good-boys-fell-in-line”和“Altair had blood in his mouth when he fell into line with his brothers”。Fell in line有“遵守规矩”的意思,也有“加入”的意思,原文的两处代表了不同的含义。

Chapter 7

Notes:

(See the end of the chapter for?notes.)

Chapter Text

“走开,”在阿泰尔为他送上晚饭之后,马利克对他这么说。他独自一人坐在曾经和卡达尔一起共享、但如今空荡荡的家中,挥手将他赶走。离开去做任何他想做的事情是极其宝贵的自由,然而他的脚步在门槛处犹豫着。在他们像囚犯一样待在一起的这么多天里,马利克一直没有哀悼他的弟弟(没有哀悼他失去的手臂和生活),而是执拗又愤怒地拒绝接受这一切。从他空洞的表情、僵硬的身体可以看出这种否认将不再奏效了。

阿泰尔想了很多事情——愚蠢而又毫无意义的事情——然而没有一样看起来值得说出口。就像所有的伤痛一样,丧亲之痛需要一点时间才能感受到,否则只会愈加恶化。沐身于新鲜空气中,纯粹而甜美的自私让他离开了那个令人抑郁的村庄、穿过了大门、走进了远处的世界。

他走了一会,跑了一会,爬上爬下,躺在泥土里,仰望天空。

——

他回来的时候正好黄昏。他并没有指望什么,确切来讲,他并不指望在他不在的期间内会有任何事情发生改变。他的整个身子都因被逼迫到耐力的极限而满足地嗡嗡作响。他饥肠辘辘,但是这在他腹中是一种惬意的感觉。他现在心如止水,麻木地将一切视若虚无。

然而,当他路过一扇打开的窗户时,一种油腻腻的恶心味道——海枣的味道如刀搅般地撕扯着他的肠胃,硬生生地打碎了他的平静,他跌跌撞撞地走到一间屋子的角落旁,止不住地呕吐起来。他的掌心(因长时间的攀爬而伤痕累累)撑着屋子尚留余温的墙壁,他闭上了眼,空无一物的胃部痉挛地抽搐着。他双肩颤抖着,一拳打在了自己的大腿上。

海枣。这在以前也发生过,这种数周以来一直困扰着他的来势迅猛的呕吐感,而最后他不得不放弃反抗,跑去找大导师抱怨他不佳的身体状况。(然后那个老人手搭在阿泰尔的肩膀上时说的话、他们两个抵着额头时他告诉他的事情让一团炽热的恐惧在他胃里升腾而起。)

蠢货,蠢货,蠢货。他数了数日子,感激地弯腰呕出了(浓稠的、翻滚着泡沫的)黄色胆汁。他身上的冷汗冷得直入骨髓。

——

马利克的悲痛并没有毁掉他的家。这次旅行带走了这个家仅拥有的一点点人气,将其整齐简洁地摞在门边,方便早晨到来的马匹驮上。那些碗碟消失了,但是门外的板凳上留着些食物(想必是给阿泰尔的)。

“你还懂得回来,”马利克说。他躺在他的床上,好像睡着了,在昏暗之中无法看清他的脸的轮廓。

阿泰尔什么也没说,径直走向他睡觉的地方,找到了他的剑。他尝试着找回往日平静的麻木,但是并不如愿。这把剑并不能保证他可以完全掌控他自己的身体,但提醒了他有需要的时候他可以寻求正义(复仇)。正义本身只有在罪行犯下后才能施行。正义有时是无力的,因为对于不计后果的人们来说正义无能为力。

无力感令他不悦。

“我睡不着,”马利克说。

阿泰尔的手指用力地紧紧抓着剑鞘。他的心脏在胸膛中剧烈地跳动着,随后他尝试着让它平静下来。“直话直说,”他说。

“操我到入睡,”马利克命令。就好像他有权利因那些话语而生气,有权利对阿泰尔琐碎而无用的反抗举动感到厌倦。黑暗之中他脸上的表情不甚清晰。阿泰尔站起身,脱下了他的衣服,走向了马利克的床,用手摸索到他的肩膀、他的胸膛和他的臀部。马利克已经脱下了他的裤子,但是他的阴茎仍未完全变硬。

阿泰尔用了和昨晚一样的姿势,但是在马利克尝试碰触他的时候将他的手甩开了。他想着这可能会引发一场小小的争斗,但是马利克让步了。阿泰尔用沾满了湿滑唾液的手指将他套弄得硬挺,然后骑着他操弄起来,直到他就像陆地上的一条鱼一样大口喘着粗气。完事之后,马利克因疲惫和他被撞来撞去的肩膀上新增的疼痛而呻吟着,阿泰尔待在他身侧等待了足够长的时间才问:“大导师跟你说关于我的什么?当他把我给你的时候,他对我的…生育能力说了什么?”

马利克累到想不出什么好借口。他说:“什么也没有。”

至少,这是一个小小的安慰。

——

马利克一直睡到早晨。阿泰尔将他的东西堆放在了门前,然后偷偷溜走了。集市才刚刚准备从沉眠中醒过来,依旧沉闷的商人们正忙碌着摆出他们的货物。阿泰尔为马利克买了一顿新鲜出炉的饭菜。他回到屋子里来确认男人还在睡觉。

现在,山顶上的鹰堡应该已经完全苏醒了。成群的新手和低阶刺客们会为他提供足够的掩护好让他潜行过去。阿泰尔知道医师们将药品保存在哪里,知道他们会被早饭支开,知道看护病人的女工们会因一整晚的操劳而疲惫不堪,焦急地等待着来替班的人员。

偷偷溜进去,然后偷走他所需要的东西,然后再偷偷溜出来,这都不过是小菜一碟。

——

当阿泰尔回来的时候,马利克已经醒了,不耐烦地准备要离开。他的缺席拖延了他们的启程,为此他受到了一记尖锐的眼刀(当我醒来的时候你就应该在这的,阿泰尔),但是这不过是一个温和的责备。马利克没有问他去哪了或者干了什么。他们沉默地离开了村庄。

——

他们早早地停了下来。骑马明显给马利克带来了不适,而疼痛让他变得更加难以捉摸和尖酸刻薄。他们前往一个其它刺客常用的半永久性的营地,在那里马利克一边来回踱着步,一边揉捏着他酸痛的肩膀,做着那些并没有按照医师嘱咐的那样做得勤快的伸展运动。

阿泰尔出去打了猎,将猎物带回来煮了,然后熬煮起他自己的那一小杯难闻的毒药。马利克被他自己的疼痛支开了注意力,他抱怨着训练不良的马匹和比他记忆中要更加凹凸不平的地面。那些令他分心的事情很有效地为阿泰尔提供了足够的时间,让他不被察觉地喝下了那杯难闻的药剂。他喝完了(并且等到他嘴巴里讨厌的味道消散)之后,阿泰尔打断了一边踱着步一边嘴里谩骂不停的马利克。

“食物?”他说道。

最新通知

网址已经更换, 最新网址是:yzwmi.com 关于解决UC浏览器转码章节混乱, 请尽可能不要用UC浏览器访问本站,推荐下载火狐浏览器, 请重新添加网址到浏览器书签里

目前上了广告, 理解下, 只有这样才可以长期存在下去, 点到广告返回不了可以关闭页面重新打开本站,然后通过阅读记录继续上一次的阅读

搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的

上一页 目录 下一章