分卷阅读12(2 / 2)

上一页 目录 下一章

——你知道,我的激情已熟透而绛红。

每个石榴都会爆裂并作蜜蜂之嗡嗡,我们的血钟情于那把它俘虏的人,为愿望的永恒蜂群而奔流滚滚。

博杜安在最恰当的时候遇见了佩特里,他不再想多余的事情。他爱这个人。爱就是爱。博杜安面前从来没有两条路,他只有一条路可以走。

佩特里说:“要不我们也去找一个天台?我们可以喝一瓶雪莉酒。”

博杜安回答道:“不过我只会背那几句。”

佩特里听完笑了起来,“但是你没给别人背过。”

后来博杜安和佩特里去了佩特里公寓的楼顶。

他们在楼顶上听了很久的音乐。那时天空是蓝色的,傍晚的蓝色笼罩着整个波各亚市,天边留有一道宽阔的金线,如同从阿弗洛狄忒柔软的秀发上遗落的金带。楼顶的水泥地还带着太阳的余温。博杜安和佩特里喝冰凉的雪莉酒,落日的光落在他们的玻璃杯里。

佩特里靠着博杜安,在博杜安侧头的时候抵住了他的额头,然后蹭了蹭他的鼻子。有一种愉悦发于心底。博杜安望着佩特里,眼神微动,他的目光扫过佩特里玻璃珠一样的眼睛、鼻梁,然后轻轻亲吻了佩特里。

流过波各亚市的河被建筑物遮挡,只偶尔显现,河面上像是被人撒了一层金粉,荡漾着大片大片的金色。河面上渐渐起了雾,朦胧的雾依恋着水面,随波缓缓而流,万物褪去色彩。随傍晚而来的夜色如此轻柔。

作者有话要说:  凡事都有定期,天下万务都有定时。生有时,死有时;栽种有时,拔出所栽种的也有时。 ——传道书 3:1-2

《一个牧神的午后》:马拉美之诗,德彪西读后作有同名曲。

以下出自原诗,译者为飞白:

你知道,我的激情已熟透而绛红,

每个石榴都会爆裂并作蜜蜂之嗡嗡,

我们的血钟情于那把它俘虏的人,

为愿望的永恒蜂群而奔流滚滚。

——

葛雷、梁栋将这几句译为:

你知道,我的激情鲜红而熟透

像裂开的石榴招来蜜蜂的嗡嘤,

我的血液因爱上一位行将到手的人

而欲望像永恒奔流的蜂群。

☆、18.这个世界

博杜安已经醒了,正在看报告。佩特里在他身边躺着,在他肩后吻了一下。他没有刮胡子,胡茬扎得博杜安发痒。博杜安向后伸手,想摸佩特里的头发,结果戳到了对方的脑门。

佩特里笑了一声,抓住博杜安的手,另一只手伸出两根手指,作出走路的姿态,从博杜安身后走到了他的胳膊上。

“我的情|欲走过你的身体。”佩特里的指尖轻轻划过博杜安的皮肤。

博杜安放下了手机。

佩特里埋在枕头里,哈哈笑了几声,“你真敏感。”

“我这么碰你,你也会觉得痒的。”博杜安说。

佩特里觉得不会,“不会。”

“肯定会。”

“为什么?”

博杜安说:“因为你的灵魂在长翅膀。”

阳光透过窗帘照进室内,变得朦胧。佩特里看着博杜安,刚刚睡醒的眼中有着好奇,“嗯?”

“柏拉图说苏格拉底说的。”博杜安说。柏拉图总是说苏格拉底说了什么,其实柏拉图不像哲学家,像狂热的诗人。

“他说以前我们还是灵魂的时候,我们都长着翅膀,住在奥林匹斯山上,跟着希腊的众神进行盛大的天空巡游。我们跟在我们心悦的神身后,在耀眼的光中看见美的理式和永恒。后来我们不够专心,从天上掉了下来,一直往下坠,直到碰到沉重的肉|体,才停止坠落。那个时候,我们灵魂的羽翼破碎了,我们成了凡人。

“但是我们渴望再看见美,看见光。直到有一天,我们遇到了彼此。我们曾在天上相遇,跟随在一个神身后巡游,所以你的身上有我熟悉的光。我看到了那光,就想触碰你。当我触碰你的时候,我们就会战栗——因为我们的灵魂想起了美,毛孔复苏,想要再长出翅膀来。”

因此博杜安得出了结论,“所以我碰你,你肯定也会觉得痒。”

最新通知

网址已经更换, 最新网址是:yzwmi.com 关于解决UC浏览器转码章节混乱, 请尽可能不要用UC浏览器访问本站,推荐下载火狐浏览器, 请重新添加网址到浏览器书签里

目前上了广告, 理解下, 只有这样才可以长期存在下去, 点到广告返回不了可以关闭页面重新打开本站,然后通过阅读记录继续上一次的阅读

搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的

上一页 目录 下一章