IEGATESjuior6(1 / 2)

上一章 目录 下一页

nine gates有帮自家未出道的junior设立专门网页,网页上有每个junior的基本介绍和写真,上面也有各junior的动向更新,最重要的,是他有一个开放给粉丝的留言板。留言版上平时充斥着无伤大雅的粉丝留言,b如什麽「我家小吴好可ai!」或是「民那民那,那个据传是吴邪室友的男生是谁?偶在电视上瞥到泥马帅si了叫什麽名字来着?跪求解答!」,而在nine gates宣布即将推出神秘junior後,留言版上每天更充斥着各种未经证实的揣测和流言,一天至少有几千条新留言刷版,盛况空前。

也就是在这个留言版上,nine gates junior风波的重头戏,正式开演。

留言编号000129478,一位网名为「点天灯」的人,在nine gates junior留言版上留下了这样的句子:

吴邪是个骗子。

下面的吴邪粉丝立刻回击,「你说什麽呢?」、「你可以支持你喜欢的明星无所谓,但是说话得有个限度,不可以无地放矢的诽谤别人!」、「你才骗子呢你全家都骗子。」、「尊重一下别人欣赏的新人好吗?」

「点天灯」在写下第一条留言,相当刻意的消失了一天又三个小时七分五十八秒,等留言室的气氛炒热了後,才投下了爆炸x的第二条留言:

吴邪是骗子,我有确切的证据证明,他最近广为流传『号称』是他自己作词作曲的大提琴即兴是低劣的抄袭之作。他的主要歌词如下──

our love, perhaps began in frenzy, but it did not end so

the feeling of the person who gave, and the person who received it, are now so widely dferent from what they were

in the anticipation of happiness, my love

we have destroyed ourselves

但是这样的歌词,却跟珍奥斯汀的小说<傲慢与偏见>第五十八章的内容高度雷同,在伊利莎白班奈特回答达西先生句子里:

“the letter, perhaps, began in bitterness; but it did not end so. the adieu is charity itself. --but think no more of the letter. the feelings of the person who wrote and the person who received it are now so widely dferent from what they were then, that every unpleasantness circumstance attending it ought to be forgotten…”

我们先看第一句,吴邪不过就是把the letter和our love,bitterness和frenzy这几个字换掉,整t的句法是一样的。第二句我就不用说了,大家都看到了,是ch11u0lu0的剽窃。

而吴邪所写出来的最後两句歌词,虽然没有这麽无耻地抄袭英国才nv的句子,但是如果你翻到<傲慢与偏见>第五十八章的最後面,书里有这样的句子:

“in anticipating the happiness of bingley, which of course was to be inferior only to his own…”

跟吴邪所写的in the anticipation of happiness,略有相似之处,完全可以看得出来是吴邪拙劣地模仿珍奥斯汀作品的痕迹。

睁开你们的眼睛吧!这样的人,你们真的能支持吗?吴邪根本就只是仗势着他的叔叔──mr.3的权力在nine gates里混,一点真才实学都没有。请支持真正有能力有才气的junior出道,不要被这种富二代骗子给欺骗了时间金钱和感情。

留言板立刻炸、锅、了。

吴邪的粉丝分裂成两派,一派的人觉得自己被吴邪欺骗了,怎麽会发生这样的事情,好夸张好扯等云云。另一派的人则是中坚的si忠派,认为这背後不是什麽y谋就是陷阱,吴邪是无辜的,如果不是被人陷害,就是有难言之隐。总地来说,大家的反应都是不可置信,难以相信吴邪是那种恶意抄袭他人的人。

在众多的留言中,有个网名「闷」的人,理x冷静地留下了着名的留言编号001395933,吴邪是否剽窃<傲慢与偏见>的分析:

呈「点天灯」君的帖子,敝人在此发表拙见,敝人不擅言词,故有得罪之处,还请海涵。

如同「点天灯」所指出的,吴邪的作品和珍奥斯汀的小说<傲慢与偏见>有诸多类似的句子,但是敝人认为,这或许可以称之为模仿,却不足以构成恶意抄袭。首先,吴邪并没有从事任何关於该大提琴作品的营利x行为。再者,珍奥斯汀的小说<傲慢与偏见>,是珍奥斯汀从约1797年开始创作,至 1813年正式出版的作品,从出版日期算起,至今已有一百多年将近两百年的历史,这样的作品是否还在法定着作权保护范围,还是应该列为公共财的范畴,还有待商榷。敝人不是法律专家,故不在此献丑。

但是,敝人认为,「点天灯」在用词上并不妥当,「点天灯」在第一篇留言里说,吴邪是骗子。尔後,在第二篇留言里说,吴邪「号称」作词作曲的大提琴即兴是低劣的抄袭之作,然後提出吴邪的歌词和珍奥斯汀的小说<傲慢与偏见>的相似之处。敝人认为,首先,如果「点天灯」只能举出吴邪的歌词和<傲慢与偏见>的相似处,那麽,就不能说吴邪作词作曲的大提琴即兴是抄袭的,而是只有歌词出问题,因为「点天灯」并没有提到任何关於抄袭曲子的详细例证,这样以低俗的语言和煽动x的写法,有譁众取宠,颠倒是非的嫌疑。再者,「点天灯」用括号强调了吴邪「号称」自己作词作曲,吴邪从未公开「号称」自己作词作曲,大提琴即兴的视频是观众自发x录下并上传至网路,之所以众人知道吴邪自己作词作曲,是因为当时正在进行作词作曲课的成果验收,所以大家主观意识会认为,吴邪应该是自己作词作曲。然而,在课堂上,临摹和仿作也被视为一种练习的方式,当然敝人也同意用仿作作为成果验收的发表一事,相当欠缺考量,但是这样的行为,距离「点天灯」所描述的「骗子」、「低劣的抄袭之作」,还是有一段距离的。

那我们拉回来看吴邪的作品本身,是否呈如「点天灯」所说,是「ch11u0lu0的剽窃」、「拙劣地模仿珍奥斯汀作品」和「一点真才实学都没有」。

吴邪的歌词是这样的:我们的ai,或许开始的那麽张狂,却不是这麽结束的/给予ai的人的感受,与接受ai的人的感受,是那麽绝对地今非昔b/在期盼着幸福的心绪里,吾ai/我们毁了彼此。

吴邪在描述的是一段ai情步向终点的过程,一开始很张扬,即便这个世界焚烧殆尽也无所谓那样,可是後来人变了,你不是你,我也不是我,彷佛在那个期盼幸福的情绪里,我们寄予过多的厚望,导致我们的ai太过沉重,再飞不起来。

反观珍奥斯汀的<傲慢与偏见>,她说的是什麽?她描述的是ai情的开始。伊莉莎白对达西先生说:您的来信或许一开始很苦涩,但是结尾并不苦,忘了那封信吧,毕竟给予信的人的感受,与接受信的人的感受,是那麽绝对地今非昔b。

不错,吴邪和奥斯汀用了相当类似的句型甚至是一模一样的句子,但是结合前後文,他们要表达的是截然不同的、完全不相g的概念。这样算是恶意抄袭吗?敝人不否认这两篇文章的相似之处,也不排除这是一篇吴邪临摹奥斯汀的作品,但是这样就叫作ch11u0lu0的剽窃?就该被断定为没有一点真才实学吗?

莎士b亚在着名的戏剧<哈姆雷特>里写下了流芳千古的to be, or not to be, that is a question。请告诉我,有多少次你曾经在广告词里看到这句话的变形?to eat, or not to eat, that is a question。too clean, or not too clean, that is a question。他们用这话的变形当作广告台词,也叫作恶意剽窃吗?

再提「点天灯」指出的另一个例证,奥斯汀小姐的in anticipating the happiness of bingley跟吴邪所写的in the anticipation of happiness。没错,他们都用到了类似的字句,但是意思是不同的。珍奥斯汀说的是达西先生在揣度宾利先生的快乐,大概只b自己少那麽一点点。吴邪说的则更接近是,在揣度着快乐何时降临,却在期盼中摧毁了彼此。虽然用类似的句子,却在表达的意思上南辕北辙,这样,在敝人看来,最多只算临摹或模仿,而非剽窃。

请不要误会,敝人并不是说吴邪完全不用负责任,但是敝人确实认为,「点天灯」有夸大事实的嫌疑,还有变相吹捧自己的膨胀心态──「请支持真正有能力有才气的junior出道」,敝人希望你所隐s的不是你自己。

最新通知

网址已经更换, 最新网址是:yzwmi.com 关于解决UC浏览器转码章节混乱, 请尽可能不要用UC浏览器访问本站,推荐下载火狐浏览器, 请重新添加网址到浏览器书签里

目前上了广告, 理解下, 只有这样才可以长期存在下去, 点到广告返回不了可以关闭页面重新打开本站,然后通过阅读记录继续上一次的阅读

搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的

上一章 目录 下一页